The most reliable sworn translators for your Italian citizenship process are in the Yellowling community
Find my sworn translatorUpload yourdocuments
Select thedelivery date
Receive theTranslations
Companies that trust Yellowling
Birth certificate, marriage, CNN, and others
Properly registered with the Commercial Boards
Rigorous processes and advanced technology
Also known as a public translation, sworn translation ensures, through public faith, the truthfulness of documents with foreign languages in Brazil and Brazilian documents abroad.
This type of translation is necessary for your documents to be valid before public bodies, entities, or Italian authorities for your Italian citizenship process.
The sworn translation must be done by a sworn translator in Italian duly registered with the Commercial Board of your State - it cannot be done by just anyone, even if they master the Italian language.
Check out our content and get all your doubts about sworn translation in Italian cleared
Translate your documents securely and quickly without leaving your home
Select the language, send your documents through the website, and choose the best delivery date for your sworn translation
The best sworn translator for the service is carefully selected by our quality department
Access the platform and track the status of your translation in real-time
Receive your translations on the selected date in digital form
“I recently received the translations! I am fully satisfied with your service! Thank you very much! I also inform you that I will soon contact you to request other translations and I will recommend you to anyone who asks me for recommendations on translations.”
Daniel Bezerra
"I want to thank you for the great service and for being part of my immigration process, without specialized people this would not be possible. So my thanks."
Willian Borsato
“Yellowling exceeded my expectations. Very satisfied with the service hired. Speed, quality, and reliability. Congratulations!”
Letícia Gomes
“Great service. I needed an urgent document and the team was very helpful in helping me. Delivery on time and perfect translation.”
Silvana Fernandes
“I would like to thank the team, everything was done perfectly. There was an extra request, which was not obligatory, and they still did it. I only have compliments. Simply congratulations for providing excellent service nowadays. You gained a customer and certainly someone to advertise for you!!!!”
Vinícius de Arruda
“Euro Dicas recommendation, highly recommended! Practical, fast, and efficient service. Assistant Kamila very helpful and attentive.”
Magna Salomão
If you can't find the answer you need, visit our support page.
The price of a sworn translation at Yellowling depends on the size of the file and the delivery date of the document, due to our artificial intelligence that reads the document and selects the best delivery dates. To get a quote, just follow the steps we listed above, it will take you less than 1 minute.
Any document in a foreign language that needs to be presented to a Brazilian authority or abroad must be accompanied by a sworn translation to attest that the documents have been faithfully translated.
For example, if you are a citizen who wants to obtain Spanish or Italian citizenship, you will need to make the sworn translation of the necessary documents for this purpose.
If you want to travel to work or study, you will also need to issue diplomas, certificates, school records, or legal documents such as contracts, powers of attorney, wills... in all these cases, sworn translation may be mandatory, depending on the destination country.
The Hague Apostille is a certificate of authenticity issued by signatory countries of the Hague Convention, required for public documents to attest and guarantee their authenticity. To understand more deeply, you can consult our article on the Hague Apostille.
A sworn translation includes, among other things, detailed signatures, initials, stamps, seals, attachments, and other elements.
In general, the sworn translator starts identification by the translation number and number of pages. The body of the document must contain the faithful translation of the original document to be validated.
In the final paragraph, it is attested that the translation is complete and faithful to the original document, thus, the information is ratified by the name, stamp, and registration number in the Commercial Board and signature of the sworn translator.
The sworn translation contains the full name of the sworn translator, identification documents, address, registration number in their commercial board, and the language for which they are qualified.
In addition, the translator digitally signs the document so that the notary can validate the signature of the document, and the sending of the printed translation for apostille is dispensed with.
Yes. The community of translators at Yellowling consists of translators with different qualifications, including sworn translators, duly registered in the Commercial Board of their state.
In most countries, yes, especially in countries that are part of the Hague Convention, it is always important to verify if the translated documents were and are in accordance with the validation requirements of the destination countries.
You can learn more about sworn translation and other types of translation on our blog.